Friday, December 9, 2016

Assignment for Friday, 12-23-16

Dear Intermediate Hellenists:

By 11:00 p.m. on Friday, December 23, please do the following:

(1) Complete Section D (Reading aloud) of our final exam. Call my campus voicemail with your perfected reading of the final exam passage. Before you left the exam, you were handed a sheet with full instructions and a copy of the passage to mark up.

Thanks for a great fall, and good luck next spring!

Final Exam on Tuesday, 12-20-16

Dear Intermediate Hellenists,

Our midterm exam on Tuesday, December 20 (1:30-4:30 p.m.), will have the following format.

(A) Streamlined verb blocks — -μι verb edition:
I'll give you one of the -μι verbs from Groton 46 and 47, and a pronoun. You give me the following:
  • Indicative: present active, present middle/passive, aorist active, aorist middle, aorist passive, perfect active, perfect middle/passive;
  • Subjunctive: present active, present passive, aorist active, aorist middle, aorist passive; and
  • Optative: present active, present passive, aorist active, aorist middle, aorist passive.
NOTE: Three blocks total, 17 forms in each.
(B) Indirect statement transformations:
I'll give you up to 5 Greek direct statements with an English translation. You reconfigure the Greek into the three kinds of indirect statement according to my instructions. (We'll practice this as much as we can the last day of class.)
(C) Passage to translate:
A short passage of connected prose from Xenophon's Anabasis, with notes and vocabulary help. Read it carefully and write out your translation.
(D) Reading out loud (take-home portion, due Friday, December 23, 11:00 p.m.):
Practice reading the final exam passage out loud: use Groton's textbook to help you determine vowel/consonant sounds and place accents. When you have perfected your reading, call my campus voice mail and read me the Greek over the phone. 
NOTE: Please prepare for and complete this portion of the exam on your own. I'll supply a copy of the passage for you to practice on and mark up. (No, you do not have to memorize the passage. Yes, you can read from the copy.)
*                    *                    *                    *                    *

For this exam, you'll be responsible for all concepts and vocabulary in Groton from CG 110 and 210. Your preparation will necessitate some memorization. Toward that end, I would suggest (at a minimum) memorizing principal parts of verbs in our flashcard sets, as well as the formation of participles.

Everyone will be allowed to ask, out loud, one vocabulary question per established custom.

Please let me know if you have any questions.

DC

Assignment for Wednesday, 12-14-16

Dear Intermediate Hellenists,

For our last class on Wednesday, December 14, please do the following

(1) Homework (not to turn in):
  • Read (or at least skim) in English the chapters "The Greek attack routs the enemy" and  "The Greek force in danger of being outflanked" (pp. 92–3). As before, use the translation on the Perseus website, if nothing else.
  • Read and translate "Cyrus attacks the Persian center and wounds the king" and "Cyrus and many of his train fall in battle" (pp. 93–4) in our Anabasis textbook. For once, I have no additional help to give, so be sure to make use of your notes.
NOTE: I did notice that some of the translations last class closely resembled the Perseus translation. Please make sure that you are working from the Greek and not using the English as a crutch.

DC

Assignment for Sunday, 12-11-16

Dear Intermediate Hellenists,

For Sunday evening, December 11, please do the following:

(1) Reading: Groton, Lessons 46 and 47, on the following forms and concepts. Note any questions along the way.
  • The -μι verbs δίδωμι and ἵστημι (#268–9, pp. 337–41);
  • The -μι verbs τίθημι and ἵημι (#273, pp. 347–9); and
  • Vocabulary for Lesson 46 (#271, pp. 341–2) as well as the principal parts of τίθημι and ἵημι (#275, pp. 350–1).
(2) Homework (due by 11:00 p.m.):
  • Greek-to-English Sentences 1, 3, 4, 5, and 9 ONLY (#272, p. 343); and
  • Greek-to-English Sentences 2, 4, 5, 6, and 9 ONLY (#276, pp. 351–2).
OPTIONAL EXTRA CREDIT:
  • English-to-Greek Sentences 3 and 5 (#272, p. 343); and
  • English-to-Greek Sentences 1 and 3 (#276, p. 352).
DC

Wednesday, December 7, 2016

Assignment for Friday, 12-09-16

Dear Intermediate Hellenists,

For Friday, December 9, please do the following

(1) Homework (not to turn in):
  • Read (or at least skim) in English the chapters "He advises caution..." (pp. 65–6) through "The enemy appear..." (pp. 89–91). As before, use the translation on the Perseus website, if nothing else (and if you do use Perseus, the blue arrows at top left let you advance from chapter 3 to chapter 8, where our Greek reading for today begins).
  • Read and translate "Cyrus' commands to Clearchus" (p. 91) and "A final review..." (pp. 91–2) in our Anabasis textbook..
Additional help, keyed to Groton's textbook (all on p. 64):
  • p. 91 line 2: φοβούμενος μή: the introduction to a clause of fearing (Gr. 45, #264, pp. 331–2); μή, though it looks like "not," should be translated as "that."
DC

Monday, December 5, 2016

Assignment for Wednesday, 12-07-16

Dear Intermediate Hellenists,

For Wednesday, December 7, please do the following:

(1) Prepare for Vocabulary Quiz 10 by studying the lists in Groton, Lessons 41 and 42.

(2) Homework (not to turn in):
  • Read and translate "Clearchus promises to stand by his troops" (pp. 64–5) in our Anabasis textbook. This is a long but important passage, and it will test your knowledge of intermediate Greek on just about every level. Give yourself time to work through it!
Additional help:
  • p. 64, line 18: κατεθέμην: from κατατίθημι (see Gr. 47 for the root verb).
  • line 24: ἵνα...ὠφελοίην: an example of a purpose clause (Gr. 39, #234); translate ἵνα as "so that..."
  • p. 65, line 1: ἀνάγκη: as your commentators say, understand the verb ἐστί here, and then expect an infinitive or two.

    Note that in your commentary, the abbreviation sc. means "supply" or "understand" – it's an abbreviation of the Latin scilicet or scire licet, which means (literally), "it is permitted to understand..."
  • lines 10–12: oὐκ ἄν...oὐκ ἄν...οὔτε ἄν...οὔτε ἄν: Note the parallel structuring here. In each instance the ἄν goes with an infinitive, each of which is part of an indirect statement triggered by οἶμαι.
  • line 13: ὅπῃ ἄν καὶ ὑμεῖς: as your commentators say, understand (sc.) the verb ἴητε here, the present subjunctive of εἶμι.
DC

Monday, November 28, 2016

Assignment for Sunday, 12-04-16

Dear Intermediate Hellenists,

For Sunday evening , December 4, please do the following:

(1) Reading: Groton, Lesson 42, on the following forms and concepts. Note any questions along the way.
  • Indirect discourse with participle (#247, pp. 303–6);
  • Crasis (#248, pp. 306–7); and
  • Vocabulary for Lesson 42 (#249, pp. 307–8).
(2) Homework (due by 11:00 p.m.):
  • Greek-to-English Sentences 8–10 ONLY (#246, p. 300); and
  • Greek-to-English Sentences 1, 2, 3, 7,  9, and 10 ONLY (#250, pp. 308–9).
OPTIONAL EXTRA CREDIT:
  • English-to-Greek Sentences 2 and 4 (#246, p. 300); and
  • English-to-Greek Sentences 2 and 4 (#250, p. 309).
DC